top of page

⚠️ Portez vos équipements de sécurité !
Chez DP Landscape Studio, la sécurité de nos collaborateurs est une priorité absolue. Le port des Équipements de Protection Individuelle (EPI) – casque, gants, lunettes, chaussures de sécurité et gilet fluorescent – fait partie intégrante de nos valeurs et de nos pratiques quotidiennes.
Sur chaque chantier, nos équipes s’engagent à travailler dans le respect des normes de sécurité et de la prévention des risques professionnels, afin de garantir un environnement sûr et responsable.
👉 Portez vos EPI, protégez-vous et protégez votre équipe.
Chez DP Landscape Studio, la sécurité est l’affaire de tous 🫵
Sur chaque chantier, nos équipes s’engagent à travailler dans le respect des normes de sécurité et de la prévention des risques professionnels, afin de garantir un environnement sûr et responsable.
👉 Portez vos EPI, protégez-vous et protégez votre équipe.
Chez DP Landscape Studio, la sécurité est l’affaire de tous 🫵

Fiche de sécurité machine – Taille-haie thermique professionnel Stihl HS 82T
1. Identification de la machine
* Désignation : Taille-haie thermique professionnel
* Marque : Stihl
* Modèle : HS 82T
* Numéro de série :
* Service : Entretien espaces verts – DP Landscape Studio
* Localisation : Rue Félix Delchambre 58, Borlez
2. Usage prévu / Description de l’équipement
* Usage prévu : Taille, entretien et mise en forme de haies, arbustes et buissons en extérieur.
* Type : Moteur thermique à deux temps – mélange essence/huile.
* Caractéristiques principales : double lame oscillante, poignée rotative, dispositifs de sécurité (garde-lame, gâchette de sécurité, interrupteur d’arrêt), silencieux et pare-étincelles.
* Limites d’utilisation :
* Ne pas utiliser sur escabeau instable ou à plus de 2 m du sol sans dispositif sûr (échafaudage, plateforme).
* Ne pas utiliser pour couper du bois sec ou dur dépassant la capacité nominale de coupe.
* Utilisation possible sous la pluie à condition que :
* le sol reste stable et non glissant ;
* l’utilisateur porte des EPI imperméables et antidérapants ;
* le moteur et la zone du réservoir soient protégés des projections d’eau directe prolongée.
3. Dispositions légales – Cadre belge
Conformément au Code du bien-être au travail – Livre IV, Titre 2 et à l’Arrêté Royal du 12 août 2008 relatif à la mise sur le marché des machines :
* La machine est un équipement de travail soumis à des obligations de sécurité, d’entretien et de vérification.
* L’employeur doit garantir :
* la conformité CE et le bon état de l’équipement ;
* la formation et l’autorisation des opérateurs ;
* la mise à disposition du manuel d’utilisation et de la présente fiche ;
* l’inspection initiale et les contrôles périodiques de sécurité.
* Les rapports de contrôle et d’entretien doivent être conservés et disponibles pour les services de prévention et d’inspection.
4. Analyse des risques / Dangers potentiels
* Coupures graves ou amputations par les lames.
* Projections de débris végétaux, cailloux ou éclats.
* Risques liés au bruit (> 100 dB) : atteinte auditive.
* Vibrations prolongées : troubles musculosquelettiques (TMS).
* Risques d’inhalation de gaz d’échappement.
* Risque de brûlure (parties chaudes du moteur).
* Risque de chute (terrain glissant, pente).
* Risque d’incendie en cas de remplissage à chaud.
5. Mesures de prévention
* EPI obligatoires :
* Gants anti-vibration et anti-coupure.
* Lunettes ou visière de sécurité.
* Casque antibruit.
* Chaussures de sécurité antidérapantes et pantalon long.
* En cas de pluie : vêtements imperméables haute visibilité.
* Vérifier avant chaque usage :
* bon état des lames, serrage, protection garde-lame ;
* bon fonctionnement des gâchettes et de l’arrêt d’urgence ;
* absence de fuite de carburant.
* Utiliser le carburant conforme aux recommandations Stihl (mélange 2T adapté).
* Faire le plein à moteur froid, à distance de toute flamme.
* Maintenir un périmètre de sécurité de 5 m minimum autour de l’opérateur.
* Éviter de travailler trop longtemps sans pause (prévenir les TMS).
* Couper le moteur avant toute manipulation, déplacement, nettoyage ou réglage.
6. Entretien et vérifications
* Avant chaque utilisation : contrôle visuel complet, vérification du serrage et du bon fonctionnement des commandes.
* Entretien périodique :
* nettoyage du filtre à air et du pare-étincelles ;
* affûtage et lubrification des lames ;
* contrôle du câble de commande et du système antivibration ;
* vérification du réservoir et des durites.
* Après incident ou choc : inspection approfondie avant remise en service.
* Registre machine : consigner les opérations d’entretien et de réparation.
7. Consignes en cas d’urgence
* Accident : couper immédiatement le moteur, prodiguer les premiers soins, prévenir le responsable sécurité et contacter les secours si nécessaire.
* Défaillance machine : arrêter la machine, isoler la zone, consigner l’équipement hors service.
* Incendie : utiliser un extincteur adapté (classe B).
8. Formation et autorisation
* Seuls les opérateurs formés et autorisés par DP Landscape Studio peuvent utiliser le HS 85 Pro.
* La formation doit couvrir :
* la lecture du manuel Stihl ;
* la reconnaissance des risques et mesures de prévention ;
* les procédures d’entretien de base et les consignes d’urgence.
* Le manuel d’utilisation et la présente fiche doivent être disponibles sur le lieu de travail.
9. Suivi et archivage
* Fiche tenue à jour par le responsable prévention de DP Landscape Studio.
* Historique des interventions, incidents et entretiens conservé dans le registre machine.
* Révision de la fiche en cas de modification de l’équipement, d’un incident majeur ou d’évolution de la réglementation.
* Désignation : Taille-haie thermique professionnel
* Marque : Stihl
* Modèle : HS 82T
* Numéro de série :
* Service : Entretien espaces verts – DP Landscape Studio
* Localisation : Rue Félix Delchambre 58, Borlez
2. Usage prévu / Description de l’équipement
* Usage prévu : Taille, entretien et mise en forme de haies, arbustes et buissons en extérieur.
* Type : Moteur thermique à deux temps – mélange essence/huile.
* Caractéristiques principales : double lame oscillante, poignée rotative, dispositifs de sécurité (garde-lame, gâchette de sécurité, interrupteur d’arrêt), silencieux et pare-étincelles.
* Limites d’utilisation :
* Ne pas utiliser sur escabeau instable ou à plus de 2 m du sol sans dispositif sûr (échafaudage, plateforme).
* Ne pas utiliser pour couper du bois sec ou dur dépassant la capacité nominale de coupe.
* Utilisation possible sous la pluie à condition que :
* le sol reste stable et non glissant ;
* l’utilisateur porte des EPI imperméables et antidérapants ;
* le moteur et la zone du réservoir soient protégés des projections d’eau directe prolongée.
3. Dispositions légales – Cadre belge
Conformément au Code du bien-être au travail – Livre IV, Titre 2 et à l’Arrêté Royal du 12 août 2008 relatif à la mise sur le marché des machines :
* La machine est un équipement de travail soumis à des obligations de sécurité, d’entretien et de vérification.
* L’employeur doit garantir :
* la conformité CE et le bon état de l’équipement ;
* la formation et l’autorisation des opérateurs ;
* la mise à disposition du manuel d’utilisation et de la présente fiche ;
* l’inspection initiale et les contrôles périodiques de sécurité.
* Les rapports de contrôle et d’entretien doivent être conservés et disponibles pour les services de prévention et d’inspection.
4. Analyse des risques / Dangers potentiels
* Coupures graves ou amputations par les lames.
* Projections de débris végétaux, cailloux ou éclats.
* Risques liés au bruit (> 100 dB) : atteinte auditive.
* Vibrations prolongées : troubles musculosquelettiques (TMS).
* Risques d’inhalation de gaz d’échappement.
* Risque de brûlure (parties chaudes du moteur).
* Risque de chute (terrain glissant, pente).
* Risque d’incendie en cas de remplissage à chaud.
5. Mesures de prévention
* EPI obligatoires :
* Gants anti-vibration et anti-coupure.
* Lunettes ou visière de sécurité.
* Casque antibruit.
* Chaussures de sécurité antidérapantes et pantalon long.
* En cas de pluie : vêtements imperméables haute visibilité.
* Vérifier avant chaque usage :
* bon état des lames, serrage, protection garde-lame ;
* bon fonctionnement des gâchettes et de l’arrêt d’urgence ;
* absence de fuite de carburant.
* Utiliser le carburant conforme aux recommandations Stihl (mélange 2T adapté).
* Faire le plein à moteur froid, à distance de toute flamme.
* Maintenir un périmètre de sécurité de 5 m minimum autour de l’opérateur.
* Éviter de travailler trop longtemps sans pause (prévenir les TMS).
* Couper le moteur avant toute manipulation, déplacement, nettoyage ou réglage.
6. Entretien et vérifications
* Avant chaque utilisation : contrôle visuel complet, vérification du serrage et du bon fonctionnement des commandes.
* Entretien périodique :
* nettoyage du filtre à air et du pare-étincelles ;
* affûtage et lubrification des lames ;
* contrôle du câble de commande et du système antivibration ;
* vérification du réservoir et des durites.
* Après incident ou choc : inspection approfondie avant remise en service.
* Registre machine : consigner les opérations d’entretien et de réparation.
7. Consignes en cas d’urgence
* Accident : couper immédiatement le moteur, prodiguer les premiers soins, prévenir le responsable sécurité et contacter les secours si nécessaire.
* Défaillance machine : arrêter la machine, isoler la zone, consigner l’équipement hors service.
* Incendie : utiliser un extincteur adapté (classe B).
8. Formation et autorisation
* Seuls les opérateurs formés et autorisés par DP Landscape Studio peuvent utiliser le HS 85 Pro.
* La formation doit couvrir :
* la lecture du manuel Stihl ;
* la reconnaissance des risques et mesures de prévention ;
* les procédures d’entretien de base et les consignes d’urgence.
* Le manuel d’utilisation et la présente fiche doivent être disponibles sur le lieu de travail.
9. Suivi et archivage
* Fiche tenue à jour par le responsable prévention de DP Landscape Studio.
* Historique des interventions, incidents et entretiens conservé dans le registre machine.
* Révision de la fiche en cas de modification de l’équipement, d’un incident majeur ou d’évolution de la réglementation.

Motoculteur professionnel BARRETO 1620B
Fiche de sécurité machine – Motoculteur professionnel BARRETO 1620B
1. Identification de la machine
* Désignation : Motoculteur professionnel à fraises rotatives
* Marque : BARRETO
* Modèle : 1620B
* Type de motorisation : Essence – moteur Honda GX620 (20 CV, bicylindre)
* Numéro de série : ___________
* Service : Travaux paysagers – DP Landscape Studio
* Localisation : Rue Félix Delchambre 58, Borlez
2. Usage prévu / Description de l’équipement
* Usage prévu : Travail du sol avant engazonnement, décompactage, enfouissement d’herbe ou d’engrais verts, préparation de plates-bandes et massifs.
* Type : Motoculteur automoteur à entraînement hydraulique, équipé de fraises rotatives arrière.
* Caractéristiques principales :
* Largeur de travail : env. 50–70 cm selon réglage ;
* Transmission hydrostatique intégrale (traction + rotation des fraises) ;
* Commandes ergonomiques à poignées réglables ;
* Dispositif de sécurité homme-mort et levier d’embrayage moteur ;
* Profondeur de travail réglable par sabot.
* Limites d’utilisation :
* Ne pas utiliser sur pentes > 15 %.
* Ne pas travailler sur sol pierreux, gelé ou saturé d’eau.
* Utilisation autorisée sous pluie légère, à condition que le sol reste praticable et stable.
* Interdiction de travailler à proximité immédiate de personnes (≥ 5 m).
3. Dispositions légales – Cadre belge
Conformément au Code du bien-être au travail – Livre IV, Titre 2 et à l’A.R. du 12 août 2008 relatif à la mise sur le marché des machines :
* Le motoculteur est un équipement de travail soumis à des obligations de sécurité, d’entretien et de formation.
* L’employeur doit :
* garantir la conformité CE et la disponibilité du manuel d’utilisation ;
* former et autoriser les opérateurs à l’usage de la machine ;
* assurer la maintenance préventive et les contrôles périodiques ;
* conserver la fiche machine et les rapports d’entretien dans le registre sécurité.
* Toute intervention moteur ou hydraulique doit être effectuée par un technicien agréé BARRETO ou un mécanicien qualifié.
4. Analyse des risques / Dangers potentiels
* Coupure grave par contact avec les fraises rotatives.
* Projection de pierres, mottes, racines ou objets durs.
* Écrasement du pied ou perte d’équilibre sur sol meuble.
* Recul brutal de la machine en cas de blocage.
* Bruit (> 95 dB) et vibrations importantes.
* Brûlures (échappement, huile, moteur).
* Inhalation de gaz d’échappement en zone fermée.
* Risque d’incendie (carburant, herbes sèches sur échappement).
5. Mesures de prévention
* EPI obligatoires :
* Casque ou lunettes de protection.
* Gants anti-vibration et anti-coupure.
* Protection auditive.
* Chaussures de sécurité montantes à semelle crantée.
* Vêtements ajustés, sans éléments flottants.
* Avant utilisation :
* Vérifier les niveaux d’huile moteur et hydraulique.
* Contrôler les fraises, les protections, les leviers et les câbles.
* Tester la commande homme-mort et l’arrêt moteur.
* Vérifier le bon fonctionnement de la traction avant/arrière.
* Examiner le terrain : absence de pierres, souches ou câbles.
* Pendant l’utilisation :
* Maintenir fermement les poignées, les deux mains sur la machine.
* Régler la vitesse adaptée au type de sol.
* Ne jamais reculer avec les fraises en rotation.
* Éviter les virages brusques sur sol meuble.
* Maintenir une distance de sécurité de 5 m avec les tiers.
* Après utilisation :
* Couper le moteur, fermer le robinet d’essence.
* Nettoyer la machine et retirer les débris végétaux autour des fraises.
* Vérifier la tension des courroies et le serrage des boulons.
* Stocker sur sol plat, moteur froid.
6. Entretien et vérifications
* Avant chaque emploi : inspection visuelle complète, test des sécurités.
* Hebdomadaire : nettoyage, graissage, contrôle du niveau hydraulique et des câbles.
* Périodique (selon manuel BARRETO) :
* vidange moteur et remplacement du filtre à huile ;
* nettoyage ou remplacement du filtre à air ;
* vérification du circuit hydraulique (fuites, pression) ;
* affûtage ou remplacement des fraises.
* Après incident : inspection complète avant remise en service.
* Registre machine : noter les entretiens, réparations et anomalies constatées.
7. Consignes en cas d’urgence
* Accident / coupure : couper immédiatement le moteur, prodiguer les premiers soins, prévenir le responsable sécurité et appeler les secours.
* Blocage des fraises : arrêter le moteur, attendre l’arrêt complet, débrancher la bougie avant de dégager la zone.
* Fuite d’huile ou de carburant : couper le moteur, isoler la machine, éviter toute flamme.
* Incendie moteur : utiliser un extincteur classe B.
8. Formation et autorisation
* Seuls les opérateurs formés et autorisés par DP Landscape Studio peuvent utiliser le motoculteur BARRETO 1620B.
* La formation comprend :
* lecture du manuel constructeur ;
* fonctionnement moteur et hydraulique ;
* risques liés aux fraises rotatives ;
* entretien de premier niveau et arrêt d’urgence.
* Le manuel d’utilisation et la présente fiche doivent être accessibles sur le lieu de travail.
9. Suivi et archivage
* Fiche tenue à jour par le responsable prévention de DP Landscape Studio.
* Historique des entretiens, incidents et inspections consigné dans le registre machine.
* Révision de la fiche en cas de remplacement, modification technique ou incident majeur.
1. Identification de la machine
* Désignation : Motoculteur professionnel à fraises rotatives
* Marque : BARRETO
* Modèle : 1620B
* Type de motorisation : Essence – moteur Honda GX620 (20 CV, bicylindre)
* Numéro de série : ___________
* Service : Travaux paysagers – DP Landscape Studio
* Localisation : Rue Félix Delchambre 58, Borlez
2. Usage prévu / Description de l’équipement
* Usage prévu : Travail du sol avant engazonnement, décompactage, enfouissement d’herbe ou d’engrais verts, préparation de plates-bandes et massifs.
* Type : Motoculteur automoteur à entraînement hydraulique, équipé de fraises rotatives arrière.
* Caractéristiques principales :
* Largeur de travail : env. 50–70 cm selon réglage ;
* Transmission hydrostatique intégrale (traction + rotation des fraises) ;
* Commandes ergonomiques à poignées réglables ;
* Dispositif de sécurité homme-mort et levier d’embrayage moteur ;
* Profondeur de travail réglable par sabot.
* Limites d’utilisation :
* Ne pas utiliser sur pentes > 15 %.
* Ne pas travailler sur sol pierreux, gelé ou saturé d’eau.
* Utilisation autorisée sous pluie légère, à condition que le sol reste praticable et stable.
* Interdiction de travailler à proximité immédiate de personnes (≥ 5 m).
3. Dispositions légales – Cadre belge
Conformément au Code du bien-être au travail – Livre IV, Titre 2 et à l’A.R. du 12 août 2008 relatif à la mise sur le marché des machines :
* Le motoculteur est un équipement de travail soumis à des obligations de sécurité, d’entretien et de formation.
* L’employeur doit :
* garantir la conformité CE et la disponibilité du manuel d’utilisation ;
* former et autoriser les opérateurs à l’usage de la machine ;
* assurer la maintenance préventive et les contrôles périodiques ;
* conserver la fiche machine et les rapports d’entretien dans le registre sécurité.
* Toute intervention moteur ou hydraulique doit être effectuée par un technicien agréé BARRETO ou un mécanicien qualifié.
4. Analyse des risques / Dangers potentiels
* Coupure grave par contact avec les fraises rotatives.
* Projection de pierres, mottes, racines ou objets durs.
* Écrasement du pied ou perte d’équilibre sur sol meuble.
* Recul brutal de la machine en cas de blocage.
* Bruit (> 95 dB) et vibrations importantes.
* Brûlures (échappement, huile, moteur).
* Inhalation de gaz d’échappement en zone fermée.
* Risque d’incendie (carburant, herbes sèches sur échappement).
5. Mesures de prévention
* EPI obligatoires :
* Casque ou lunettes de protection.
* Gants anti-vibration et anti-coupure.
* Protection auditive.
* Chaussures de sécurité montantes à semelle crantée.
* Vêtements ajustés, sans éléments flottants.
* Avant utilisation :
* Vérifier les niveaux d’huile moteur et hydraulique.
* Contrôler les fraises, les protections, les leviers et les câbles.
* Tester la commande homme-mort et l’arrêt moteur.
* Vérifier le bon fonctionnement de la traction avant/arrière.
* Examiner le terrain : absence de pierres, souches ou câbles.
* Pendant l’utilisation :
* Maintenir fermement les poignées, les deux mains sur la machine.
* Régler la vitesse adaptée au type de sol.
* Ne jamais reculer avec les fraises en rotation.
* Éviter les virages brusques sur sol meuble.
* Maintenir une distance de sécurité de 5 m avec les tiers.
* Après utilisation :
* Couper le moteur, fermer le robinet d’essence.
* Nettoyer la machine et retirer les débris végétaux autour des fraises.
* Vérifier la tension des courroies et le serrage des boulons.
* Stocker sur sol plat, moteur froid.
6. Entretien et vérifications
* Avant chaque emploi : inspection visuelle complète, test des sécurités.
* Hebdomadaire : nettoyage, graissage, contrôle du niveau hydraulique et des câbles.
* Périodique (selon manuel BARRETO) :
* vidange moteur et remplacement du filtre à huile ;
* nettoyage ou remplacement du filtre à air ;
* vérification du circuit hydraulique (fuites, pression) ;
* affûtage ou remplacement des fraises.
* Après incident : inspection complète avant remise en service.
* Registre machine : noter les entretiens, réparations et anomalies constatées.
7. Consignes en cas d’urgence
* Accident / coupure : couper immédiatement le moteur, prodiguer les premiers soins, prévenir le responsable sécurité et appeler les secours.
* Blocage des fraises : arrêter le moteur, attendre l’arrêt complet, débrancher la bougie avant de dégager la zone.
* Fuite d’huile ou de carburant : couper le moteur, isoler la machine, éviter toute flamme.
* Incendie moteur : utiliser un extincteur classe B.
8. Formation et autorisation
* Seuls les opérateurs formés et autorisés par DP Landscape Studio peuvent utiliser le motoculteur BARRETO 1620B.
* La formation comprend :
* lecture du manuel constructeur ;
* fonctionnement moteur et hydraulique ;
* risques liés aux fraises rotatives ;
* entretien de premier niveau et arrêt d’urgence.
* Le manuel d’utilisation et la présente fiche doivent être accessibles sur le lieu de travail.
9. Suivi et archivage
* Fiche tenue à jour par le responsable prévention de DP Landscape Studio.
* Historique des entretiens, incidents et inspections consigné dans le registre machine.
* Révision de la fiche en cas de remplacement, modification technique ou incident majeur.

Fiche de sécurité machine – Engazonneuse professionnelle ELIET DZC 1000
Fiche de sécurité machine – Engazonneuse professionnelle ELIET DZC 1000
1. Identification de la machine
* Désignation : Engazonneuse / regarnisseuse professionnelle
* Marque : ELIET
* Modèle : DZC 1000
* Type de motorisation : Essence – moteur Honda GX390 (env. 13 CV)
* Numéro de série : ___________
* Service : Entretien espaces verts – DP Landscape Studio
* Localisation : Rue Félix Delchambre 58, Borlez
2. Usage prévu / Description de l’équipement
* Usage prévu : Travaux d’engazonnement, regarnissage et rénovation de pelouses. L’engazonneuse combine :
* scarification du sol,
* dépôt homogène de semences,
* recouvrement et roulage.
* Type : Machine automotrice à moteur thermique entraînant un système de lames et un rouleau semeur.
* Caractéristiques principales :
* Largeur de travail : 1 mètre ;
* Réglage de profondeur des couteaux ;
* Entraînement mécanique sur roues ;
* Réservoir de semences intégré ;
* Démarrage manuel, commande de traction et levier d’embrayage moteur.
* Limites d’utilisation :
* Ne pas utiliser sur pente > 15 %.
* Ne pas faire fonctionner sur sol trop dur ou trop humide (bourrage).
* Ne pas travailler sur terrain contenant pierres ou racines apparentes.
* Utilisation autorisée sous pluie légère, avec EPI adaptés et terrain praticable.
3. Dispositions légales – Cadre belge
Conformément au Code du bien-être au travail – Livre IV, Titre 2 et à l’Arrêté Royal du 12 août 2008 relatif à la mise sur le marché des machines :
* La machine est un équipement de travail soumis à obligations de sécurité, d’entretien et de formation.
* L’employeur doit :
* garantir la conformité CE et la présence du manuel d’utilisation ;
* s’assurer de la formation et de l’autorisation des utilisateurs ;
* organiser la maintenance préventive et les contrôles réguliers ;
* conserver la fiche machine et les rapports d’entretien dans le registre sécurité.
* Toute réparation moteur, transmission ou sécurité doit être effectuée par un technicien agréé ELIET ou un professionnel qualifié.
4. Analyse des risques / Dangers potentiels
* Coupure ou blessure par les lames rotatives.
* Projection de pierres, racines, débris ou graviers.
* Éjection de semences ou poussières.
* Bruit élevé (> 95 dB).
* Vibrations transmises aux bras et mains.
* Risque de brûlure (échappement moteur).
* Risque d’intoxication (gaz d’échappement en espace clos).
* Risque de glissade sur sol humide.
5. Mesures de prévention
* EPI obligatoires :
* Casque ou lunettes de protection.
* Gants anti-vibration et anti-coupure.
* Chaussures de sécurité antidérapantes.
* Protection auditive.
* Vêtements ajustés (éviter gants lâches, cordons).
* Avant utilisation :
* Vérifier les niveaux (huile moteur, carburant).
* Contrôler les lames, capots de sécurité et trappes.
* S’assurer que les roues et leviers fonctionnent correctement.
* Tester l’arrêt d’urgence et le levier d’embrayage.
* Vérifier la propreté du bac à semences et le débit réglé.
* Pendant l’utilisation :
* Ne jamais approcher les mains ou pieds des parties rotatives.
* Travailler à vitesse constante, sans à-coups.
* Maintenir une distance de sécurité d’au moins 5 m avec les tiers.
* Ne pas faire marche arrière avec les lames engagées.
* Arrêter le moteur avant tout réglage ou nettoyage.
* Après utilisation :
* Couper le moteur et fermer le robinet d’essence.
* Nettoyer soigneusement le bac et les couteaux.
* Contrôler les axes, roues et fixations.
* Ranger la machine sur sol plat, moteur froid.
6. Entretien et vérifications
* Avant chaque emploi : inspection visuelle, test de sécurité et niveaux.
* Hebdomadaire : nettoyage complet, graissage des axes, contrôle des courroies et des lames.
* Périodique (selon manuel ELIET) :
* vidange moteur et remplacement du filtre à air ;
* affûtage ou remplacement des lames ;
* contrôle du système de semis et du rouleau arrière ;
* inspection du châssis et des câbles de commande.
* Après incident ou choc : inspection complète avant remise en service.
* Registre machine : consigner toutes les interventions et anomalies.
7. Consignes en cas d’urgence
* Accident / coupure : couper immédiatement le moteur, prodiguer les premiers soins, prévenir le responsable sécurité et appeler les secours.
* Blocage mécanique : couper le moteur et débrancher la bougie avant de dégager la zone.
* Fuite de carburant : isoler la machine, éviter toute flamme ou étincelle, ventiler la zone.
* Incendie moteur : utiliser un extincteur classe B.
8. Formation et autorisation
* Seuls les opérateurs formés et autorisés par DP Landscape Studio peuvent utiliser l’ELIET DZC 1000.
* La formation doit inclure :
* le fonctionnement et les réglages de profondeur et de semis ;
* la prévention des risques de coupure et de projection ;
* l’entretien de premier niveau ;
* les procédures d’arrêt d’urgence et d’évacuation.
* Le manuel constructeur et cette fiche doivent rester accessibles sur le lieu de travail.
9. Suivi et archivage
* Fiche tenue à jour par le responsable prévention de DP Landscape Studio.
* Historique des entretiens, incidents et contrôles consigné dans le registre machine.
* Révision de la fiche en cas de modification technique, changement d’accessoire ou incident majeur.
1. Identification de la machine
* Désignation : Engazonneuse / regarnisseuse professionnelle
* Marque : ELIET
* Modèle : DZC 1000
* Type de motorisation : Essence – moteur Honda GX390 (env. 13 CV)
* Numéro de série : ___________
* Service : Entretien espaces verts – DP Landscape Studio
* Localisation : Rue Félix Delchambre 58, Borlez
2. Usage prévu / Description de l’équipement
* Usage prévu : Travaux d’engazonnement, regarnissage et rénovation de pelouses. L’engazonneuse combine :
* scarification du sol,
* dépôt homogène de semences,
* recouvrement et roulage.
* Type : Machine automotrice à moteur thermique entraînant un système de lames et un rouleau semeur.
* Caractéristiques principales :
* Largeur de travail : 1 mètre ;
* Réglage de profondeur des couteaux ;
* Entraînement mécanique sur roues ;
* Réservoir de semences intégré ;
* Démarrage manuel, commande de traction et levier d’embrayage moteur.
* Limites d’utilisation :
* Ne pas utiliser sur pente > 15 %.
* Ne pas faire fonctionner sur sol trop dur ou trop humide (bourrage).
* Ne pas travailler sur terrain contenant pierres ou racines apparentes.
* Utilisation autorisée sous pluie légère, avec EPI adaptés et terrain praticable.
3. Dispositions légales – Cadre belge
Conformément au Code du bien-être au travail – Livre IV, Titre 2 et à l’Arrêté Royal du 12 août 2008 relatif à la mise sur le marché des machines :
* La machine est un équipement de travail soumis à obligations de sécurité, d’entretien et de formation.
* L’employeur doit :
* garantir la conformité CE et la présence du manuel d’utilisation ;
* s’assurer de la formation et de l’autorisation des utilisateurs ;
* organiser la maintenance préventive et les contrôles réguliers ;
* conserver la fiche machine et les rapports d’entretien dans le registre sécurité.
* Toute réparation moteur, transmission ou sécurité doit être effectuée par un technicien agréé ELIET ou un professionnel qualifié.
4. Analyse des risques / Dangers potentiels
* Coupure ou blessure par les lames rotatives.
* Projection de pierres, racines, débris ou graviers.
* Éjection de semences ou poussières.
* Bruit élevé (> 95 dB).
* Vibrations transmises aux bras et mains.
* Risque de brûlure (échappement moteur).
* Risque d’intoxication (gaz d’échappement en espace clos).
* Risque de glissade sur sol humide.
5. Mesures de prévention
* EPI obligatoires :
* Casque ou lunettes de protection.
* Gants anti-vibration et anti-coupure.
* Chaussures de sécurité antidérapantes.
* Protection auditive.
* Vêtements ajustés (éviter gants lâches, cordons).
* Avant utilisation :
* Vérifier les niveaux (huile moteur, carburant).
* Contrôler les lames, capots de sécurité et trappes.
* S’assurer que les roues et leviers fonctionnent correctement.
* Tester l’arrêt d’urgence et le levier d’embrayage.
* Vérifier la propreté du bac à semences et le débit réglé.
* Pendant l’utilisation :
* Ne jamais approcher les mains ou pieds des parties rotatives.
* Travailler à vitesse constante, sans à-coups.
* Maintenir une distance de sécurité d’au moins 5 m avec les tiers.
* Ne pas faire marche arrière avec les lames engagées.
* Arrêter le moteur avant tout réglage ou nettoyage.
* Après utilisation :
* Couper le moteur et fermer le robinet d’essence.
* Nettoyer soigneusement le bac et les couteaux.
* Contrôler les axes, roues et fixations.
* Ranger la machine sur sol plat, moteur froid.
6. Entretien et vérifications
* Avant chaque emploi : inspection visuelle, test de sécurité et niveaux.
* Hebdomadaire : nettoyage complet, graissage des axes, contrôle des courroies et des lames.
* Périodique (selon manuel ELIET) :
* vidange moteur et remplacement du filtre à air ;
* affûtage ou remplacement des lames ;
* contrôle du système de semis et du rouleau arrière ;
* inspection du châssis et des câbles de commande.
* Après incident ou choc : inspection complète avant remise en service.
* Registre machine : consigner toutes les interventions et anomalies.
7. Consignes en cas d’urgence
* Accident / coupure : couper immédiatement le moteur, prodiguer les premiers soins, prévenir le responsable sécurité et appeler les secours.
* Blocage mécanique : couper le moteur et débrancher la bougie avant de dégager la zone.
* Fuite de carburant : isoler la machine, éviter toute flamme ou étincelle, ventiler la zone.
* Incendie moteur : utiliser un extincteur classe B.
8. Formation et autorisation
* Seuls les opérateurs formés et autorisés par DP Landscape Studio peuvent utiliser l’ELIET DZC 1000.
* La formation doit inclure :
* le fonctionnement et les réglages de profondeur et de semis ;
* la prévention des risques de coupure et de projection ;
* l’entretien de premier niveau ;
* les procédures d’arrêt d’urgence et d’évacuation.
* Le manuel constructeur et cette fiche doivent rester accessibles sur le lieu de travail.
9. Suivi et archivage
* Fiche tenue à jour par le responsable prévention de DP Landscape Studio.
* Historique des entretiens, incidents et contrôles consigné dans le registre machine.
* Révision de la fiche en cas de modification technique, changement d’accessoire ou incident majeur.

Fiche de sécurité machine – Épandeur motorisé ECOLAWN Applicator
Fiche de sécurité machine – Épandeur motorisé ECOLAWN Applicator
1. Identification de la machine
* Désignation : Épandeur motorisé / top dresser professionnel
* Marque : ECOLAWN Applicator
* Modèle : ___________ (ex. ECO 150 ou ECO 250)
* Type de motorisation : Essence – moteur Honda GX (160 ou 200)
* Numéro de série : ___________
* Service : Entretien espaces verts – DP Landscape Studio
* Localisation : Rue Félix Delchambre 58, Borlez
2. Usage prévu / Description de l’équipement
* Usage prévu : Application homogène de terreau, compost, engrais organique, sable ou semences sur pelouses, terrains de sport ou espaces verts. Peut être utilisé pour le top dressing, l’amendement ou le surfaçage.
* Type : Épandeur automoteur à moteur thermique, équipé d’une trémie, d’un convoyeur à bande et d’un système d’épandage rotatif.
* Caractéristiques principales :
* Largeur de travail : 90 à 120 cm selon modèle ;
* Réglage de débit manuel ;
* Démarrage manuel ;
* Entraînement par roues motrices ou hydraulique ;
* Carter de protection autour du rotor d’épandage.
* Limites d’utilisation :
* Ne pas utiliser sur pente > 15 %.
* Ne pas épandre de matériaux contenant pierres, branches ou objets métalliques.
* Utilisation autorisée sous pluie légère, à condition d’éviter les sols détrempés et de garantir l’adhérence.
* Ne pas utiliser dans des espaces confinés (gaz d’échappement).
3. Dispositions légales – Cadre belge
Conformément au Code du bien-être au travail – Livre IV, Titre 2 et à l’A.R. du 12 août 2008 relatif à la mise sur le marché des machines :
* L’épandeur motorisé est un équipement de travail soumis à des exigences de sécurité, d’entretien et de formation.
* L’employeur doit :
* garantir la conformité CE et conserver le manuel d’utilisation ;
* s’assurer que les utilisateurs sont formés et autorisés ;
* organiser la maintenance préventive et les vérifications périodiques ;
* conserver la fiche machine et les rapports d’entretien dans le registre sécurité.
* Les réparations mécaniques ou moteurs doivent être réalisées par un technicien agréé ECOLAWN ou un mécanicien qualifié.
4. Analyse des risques / Dangers potentiels
* Coincement ou écrasement dans le convoyeur ou le rotor d’épandage.
* Projection de matériaux (terre, sable, compost, graviers).
* Perte de stabilité ou renversement sur pente.
* Risque de brûlure (échappement moteur).
* Risque d’intoxication (gaz d’échappement).
* Bruit (> 90 dB) et vibrations.
* Glissade sur terrain humide.
* Contact avec carburant ou huile chaude.
5. Mesures de prévention
* EPI obligatoires :
* Lunettes ou visière de protection.
* Gants de manutention et anti-vibration.
* Protection auditive.
* Chaussures de sécurité montantes antidérapantes.
* Vêtements ajustés et imperméables si pluie.
* Avant utilisation :
* Vérifier le niveau d’huile, de carburant et l’état général du convoyeur et du rotor.
* Contrôler les fixations, les commandes et les dispositifs de sécurité.
* Tester l’arrêt d’urgence et le levier d’embrayage.
* S’assurer que le matériau à épandre est propre et sec.
* Pendant l’utilisation :
* Maintenir les mains et pieds éloignés de la trémie et du convoyeur.
* Éviter tout contact avec le rotor en mouvement.
* Travailler à vitesse constante, sans à-coups.
* Ne jamais stationner sur une pente avec moteur en marche.
* Respecter une distance de sécurité de 5 m avec les tiers.
* Après utilisation :
* Couper le moteur et fermer le robinet d’essence.
* Nettoyer la trémie, le convoyeur et le rotor à sec (pas de jet haute pression).
* Vérifier l’absence de bourrage ou de corrosion.
* Stocker dans un local sec, moteur froid.
6. Entretien et vérifications
* Avant chaque emploi : inspection visuelle complète et test de sécurité.
* Hebdomadaire : nettoyage du convoyeur, graissage des axes, contrôle des câbles et leviers.
* Périodique (selon manuel ECOLAWN) :
* vidange moteur et remplacement du filtre à air ;
* contrôle du carter de protection et des roulements ;
* vérification du système d’entraînement et des courroies ;
* inspection du châssis et des roues.
* Après incident : inspection complète avant remise en service.
* Registre machine : consigner chaque entretien, réparation et observation.
7. Consignes en cas d’urgence
* Accident / coincement : couper immédiatement le moteur, prodiguer les premiers soins, prévenir le responsable sécurité et contacter les secours.
* Blocage du convoyeur : couper le moteur, attendre l’arrêt complet, débrancher la bougie avant tout dégagement manuel.
* Fuite de carburant : isoler la machine, éviter toute flamme ou étincelle.
* Incendie moteur : utiliser un extincteur classe B.
8. Formation et autorisation
* Seuls les opérateurs formés et autorisés par DP Landscape Studio peuvent utiliser l’ECOLAWN Applicator.
* La formation comprend :
* lecture du manuel constructeur ;
* réglage du débit d’épandage et gestion des matériaux ;
* conduite sécurisée sur terrain en pente ;
* entretien de premier niveau et procédures d’arrêt d’urgence.
* Le manuel constructeur et cette fiche doivent être disponibles sur le lieu d’utilisation.
9. Suivi et archivage
* Fiche tenue à jour par le responsable prévention de DP Landscape Studio.
* Historique des entretiens, incidents et inspections consigné dans le registre machine.
* Révision de la fiche en cas de modification, changement de modèle ou incident majeur.
1. Identification de la machine
* Désignation : Épandeur motorisé / top dresser professionnel
* Marque : ECOLAWN Applicator
* Modèle : ___________ (ex. ECO 150 ou ECO 250)
* Type de motorisation : Essence – moteur Honda GX (160 ou 200)
* Numéro de série : ___________
* Service : Entretien espaces verts – DP Landscape Studio
* Localisation : Rue Félix Delchambre 58, Borlez
2. Usage prévu / Description de l’équipement
* Usage prévu : Application homogène de terreau, compost, engrais organique, sable ou semences sur pelouses, terrains de sport ou espaces verts. Peut être utilisé pour le top dressing, l’amendement ou le surfaçage.
* Type : Épandeur automoteur à moteur thermique, équipé d’une trémie, d’un convoyeur à bande et d’un système d’épandage rotatif.
* Caractéristiques principales :
* Largeur de travail : 90 à 120 cm selon modèle ;
* Réglage de débit manuel ;
* Démarrage manuel ;
* Entraînement par roues motrices ou hydraulique ;
* Carter de protection autour du rotor d’épandage.
* Limites d’utilisation :
* Ne pas utiliser sur pente > 15 %.
* Ne pas épandre de matériaux contenant pierres, branches ou objets métalliques.
* Utilisation autorisée sous pluie légère, à condition d’éviter les sols détrempés et de garantir l’adhérence.
* Ne pas utiliser dans des espaces confinés (gaz d’échappement).
3. Dispositions légales – Cadre belge
Conformément au Code du bien-être au travail – Livre IV, Titre 2 et à l’A.R. du 12 août 2008 relatif à la mise sur le marché des machines :
* L’épandeur motorisé est un équipement de travail soumis à des exigences de sécurité, d’entretien et de formation.
* L’employeur doit :
* garantir la conformité CE et conserver le manuel d’utilisation ;
* s’assurer que les utilisateurs sont formés et autorisés ;
* organiser la maintenance préventive et les vérifications périodiques ;
* conserver la fiche machine et les rapports d’entretien dans le registre sécurité.
* Les réparations mécaniques ou moteurs doivent être réalisées par un technicien agréé ECOLAWN ou un mécanicien qualifié.
4. Analyse des risques / Dangers potentiels
* Coincement ou écrasement dans le convoyeur ou le rotor d’épandage.
* Projection de matériaux (terre, sable, compost, graviers).
* Perte de stabilité ou renversement sur pente.
* Risque de brûlure (échappement moteur).
* Risque d’intoxication (gaz d’échappement).
* Bruit (> 90 dB) et vibrations.
* Glissade sur terrain humide.
* Contact avec carburant ou huile chaude.
5. Mesures de prévention
* EPI obligatoires :
* Lunettes ou visière de protection.
* Gants de manutention et anti-vibration.
* Protection auditive.
* Chaussures de sécurité montantes antidérapantes.
* Vêtements ajustés et imperméables si pluie.
* Avant utilisation :
* Vérifier le niveau d’huile, de carburant et l’état général du convoyeur et du rotor.
* Contrôler les fixations, les commandes et les dispositifs de sécurité.
* Tester l’arrêt d’urgence et le levier d’embrayage.
* S’assurer que le matériau à épandre est propre et sec.
* Pendant l’utilisation :
* Maintenir les mains et pieds éloignés de la trémie et du convoyeur.
* Éviter tout contact avec le rotor en mouvement.
* Travailler à vitesse constante, sans à-coups.
* Ne jamais stationner sur une pente avec moteur en marche.
* Respecter une distance de sécurité de 5 m avec les tiers.
* Après utilisation :
* Couper le moteur et fermer le robinet d’essence.
* Nettoyer la trémie, le convoyeur et le rotor à sec (pas de jet haute pression).
* Vérifier l’absence de bourrage ou de corrosion.
* Stocker dans un local sec, moteur froid.
6. Entretien et vérifications
* Avant chaque emploi : inspection visuelle complète et test de sécurité.
* Hebdomadaire : nettoyage du convoyeur, graissage des axes, contrôle des câbles et leviers.
* Périodique (selon manuel ECOLAWN) :
* vidange moteur et remplacement du filtre à air ;
* contrôle du carter de protection et des roulements ;
* vérification du système d’entraînement et des courroies ;
* inspection du châssis et des roues.
* Après incident : inspection complète avant remise en service.
* Registre machine : consigner chaque entretien, réparation et observation.
7. Consignes en cas d’urgence
* Accident / coincement : couper immédiatement le moteur, prodiguer les premiers soins, prévenir le responsable sécurité et contacter les secours.
* Blocage du convoyeur : couper le moteur, attendre l’arrêt complet, débrancher la bougie avant tout dégagement manuel.
* Fuite de carburant : isoler la machine, éviter toute flamme ou étincelle.
* Incendie moteur : utiliser un extincteur classe B.
8. Formation et autorisation
* Seuls les opérateurs formés et autorisés par DP Landscape Studio peuvent utiliser l’ECOLAWN Applicator.
* La formation comprend :
* lecture du manuel constructeur ;
* réglage du débit d’épandage et gestion des matériaux ;
* conduite sécurisée sur terrain en pente ;
* entretien de premier niveau et procédures d’arrêt d’urgence.
* Le manuel constructeur et cette fiche doivent être disponibles sur le lieu d’utilisation.
9. Suivi et archivage
* Fiche tenue à jour par le responsable prévention de DP Landscape Studio.
* Historique des entretiens, incidents et inspections consigné dans le registre machine.
* Révision de la fiche en cas de modification, changement de modèle ou incident majeur.
bottom of page